18 апреля, 12:47
Совместно с госпожой де Рии
Крошечная вселенная, заключенная в светящуюся алую, словно его глаза, капсулу взорвалась мягким цветком в груди, накрыв теплом беспечной эйфории и легкости; с нежным надрывом начала расползаться по телу, распутывая узлы его нервов, еще недавно грозившихся разорваться от напряжения, а теперь, скорее, подобных веревочкам, на которых безвольно болталось его расслабленное и от того бесполезное тело. Разум обреченно забился куда-то в угол, выволакиваемый лишь упрямством в чужих глазах, которые теперь казались невозможным миражом из его не то сладких снов, не то кошмаров.
- Аньси... - Хицуи с опозданием осознал, что произнес ее имя вслух - оно откликнулось в ушах изощренной сладостью, наполненной диким здесь и сейчас желанием - поспешно оглянулся, всматриваясь в лица студентов и так же быстро вернул свой взгляд дракону, не желая замечать, что другие смотрят с любопытством, очарованностью и страхом на ту, для которой все эти три чувства были неуместны и чрезмерны.
- Кто Вы - дракон или человек?
- Ни то ни другое. Такое же ничтожество, как и ты.
Аньси с униженным смирением распушила крылья, открывая столпившимся вокруг нее новые горизонты эстетических удовольствий и страхов. Она была красива до отвратительной безвкусицы и нелепого абсурда, как женщина с чересчур огромной отвисшей грудью или длинными, похожими на ходули ногами. Вот только Аньси была чрезмерно изящна и легка - ее мягкие крылья грозили порваться под напором воздуха, попытайся она взлететь, а грива была похожа на гриву пуделя. Жалкая, нелепая, сохранившая в себе лишь зачатки дракона. Весь ее облик сплетался из гибких, лишенных всякой опасности животного хищника линий, которые поглощались сами собой, не успевая получить развитие. За каждой ее чертой Хицуи невольно ощущал ее всю - с ее неразрешенными, не рожденными даже желаниями, тупой безысходностью боли от презрения к себе, с ее однообразной в своем добровольном мученичестве биографией... Он не познавал ее, скорее, вся ее суть проникала в него разом, словно забытое воспоминание, нечаянно раскрывшееся при взгляде на старую фотографию. Он не мог оторвать от нее глаз, понимая, что "вспоминает" не только ее, но и себя самого - он никогда не видел никого, кто заключал бы в себе его вторую сущность, поэтому дракон в нем всегда смотрел на мир эдаким Маугли, заброшенным в дикие джунгли человеческого мира. Теперь все, наконец, становилось на свои места, хотя то, что он раскрывал в себе, вызывало лишь отвращение.
- Мое избавление передо мной. А вот что будете делать теперь Вы?
Хицуи посмотрел на Тэсс, с напускной строгостью читавшей нотацию какому-то беспечному зеваке. Красивая, желанная, любимая, но... другая. Между ними была непреодолимая пропасть. Он был смертью - она была жизнью. Он был жизнью - она была смертью. Лишь сейчас он в полноте осознал слова, с которыми она начала эту пару. Ее тело медленно расползалось под воздействием его яда - теперь он был уверен в этом: наркотик заглушил боль от ранений, полученных при падении с водопада, но не смог избавить от отвратительного ощущения, будто бы кто-то выдирает остро отточенным пинцетом куски плоти у него с левого плеча - не целясь, не разбирая, заходя все дальше и глубже... Она умирала от его укуса - и продолжала наивно играть с огнем, медленно, с наслаждением пожиравшим ее тело.
Хицуи резко поднялся со стула и, стараясь тщательно подбирать выражения, все еще не желая выказывать к Тэсс неуважение, обратился к ней, явно срывая злобу одновременно и на Аньси, в безысходности продолжавшей играть свою нелепую роль.
- Госпожа де Рии, при всем моем уважении, если Вы решили познакомить студентов с тигром на примере домашней кошки, то было бы уместнее, если бы Вы называли кошку своим именем, иначе кто-нибудь из Ваших учеников рано или поздно останется без руки, пытаясь погладить тигра и рассчитывая, что тот замурлыкает.
- Благодарю Вас, господин Акаханно, за полезное замечание. Однако полагаю, что люди не перестают остерегаться змей только лишь потому, что их размеры не соответствуют их собственным. Мне казалось, что студенты, будучи достаточно взрослыми людьми, должны сознавать, что и домашняя кошечка обладает достаточным арсеналом самозащиты. Тем более дракон – пусть и миниатюрный. Мало кто решится погладить тигра, даже если он будет так же очарователен, как котенок. Да и, честно признаюсь, крупные драконы по своему фенотипу не менее симпатичны, чем Аньси с простой человеческой точки зрения. Нельзя увидеть большее, если просто избегать внимательности, оправдывая себя слепой самозащитой. Для последнего необходимы не только знания, но и внутренняя сила, чтобы суметь применить эти знания, не поддаваясь панике, сохраняя достоинство и уважение.
- Облик дракона - косвенное отражение его сути. Отсюда их разнообразие и неповторимость. Аньси - просто щенок даже рядом со мной, - Хицуи горько рассмеялся, подошел к Аньси, сказал ей, подав руку: "Лапу", - она покорно и несколько приниженно положила крошечную лапку ему на палец. - Я сужу о ней не как человек. Будь она покрупнее, я бы, может быть, мог с ней даже переспать. Хотя я никак не могу понять, чего в ней больше - красоты или уродства. Ее изуродовали настолько жестоко, что ее с трудом можно назвать драконом. И именно поэтому она здесь. "Аньси покажет Вам то, что Вы достойны будете увидеть". Да разве кто-то из здесь присутствующих, кроме, разве что, мисс Букалемьон, может быть достоин того, чтобы дракон - дракон, а не щенок - разыгрывал перед ним представление? Аньси занимается этим изо дня в день. Дешевые трюки. Реальный эмпирический опыт общения с драконом не это, а то, через что прошли Вы, да еще, может быть, господин Версус. Здесь нет дракона. И не может быть.
- Но не для того ли Вы здесь, господин Акаханно, чтобы жалкое подобие эмпирического опыта могло хоть сколько-то приблизиться к действительности? Именно Вы сейчас применили к ней команду подобно тому, как дрессировщик применяет команду к животному. Не Вы ли приравняли Аньси к животному, господин Акаханно? И не Вы ли из раза в раз приравниваете к животному себя? Я твердила о божестве, о мудрости и силе, опасной и древней. Вы свели это к жалкому подобию трюка. Опасность – это очень и очень большая часть драконьей сущности, но это далеко не все, что она в себе несет. Согласитесь, что опыт, о котором Вы говорите касательно меня или мистера Версуса, далеко не самый распространенный. Мы же здесь можем лишь предупредить возможный будущий опыт да сформировать представление. Возможно, мистер Версус вел бы себя более осмотрительно, хотя бы осознавая ответственность за свое поведение и свои слова, впрочем, боюсь, что и осознание такой ответственности не спасло бы его, так или иначе, как не способно уберечь и меня. Таким образом, на этих уроках, в этих искусственных условиях мы разве что можем попытаться выработать навык общения, сформировать отношение и научить этикету, толерантности, возможно, дать советы. То, в чем мы ограничены, – это реальность. Мое намерение – рассказать, показать и предупредить, но ни меня, ни Вас не будет рядом, если вдруг в их жизнях случится что-то непоправимое. В конце концов, если бы я в 19 лет знала обо всех опасностях этого мира, я бы сейчас не была здесь и сейчас и не говорила бы все это, да и Вы не были бы тем, кем стали, не проживи Вы свою жизнь подобным образом. Не думаю, что осознание опасности, как таковой еще кого-то спасало от смерти. Вы должны это прекрасно понимать. К тому же, Аньси не менее любопытное существо, достойное внимание. Домашних кошек, как ни странно, встречают чаще, чем тигров. А встреча с настоящим тигром всегда откровение, каждый раз непредсказуемое и часто летальное, но вряд ли забываемое.
- Вы забываетесь, госпожа де Рии. Я выдумывал себе разные имена, я называл себя чудовищем, но я никогда не равнял себя с животным. Это слово в отношении меня - исключительно Ваше изобретение. Что же касается Аньси, именно достоинство не позволяет мне молчать, когда Вы называете это существо драконом, между тем, как она - лишь неудачный эксперимент человеческого тщеславия и самонадеянности. Вы знаете, почему ее перевозят в коробке? Чтобы уберечь ее, а не от нее. Аньси никогда не знала свободы. она никогда не чувствовала, как небо дрожит на кончиках крыльев. Никогда не пробовала свое пламя на вкус, хотя она - дракон огня и воды. Огня и воды, госпожа де Рии... Но она никогда не видела, как солнце тонет в бушующих волнах. Ее создали намеренно жалкой, уродливой, но ей оставили мудрость и силу. Мудрость, достаточную для того, чтобы осознать, что ей нет места на свободе. Силу, достаточную, чтобы продолжать жить - тем подобием жизни, к которому ее вынудили люди. И она исправно повторяет свой спектакль, госпожа де Рии. Свои дешевые трюки. Она знает свою суть лучше других, поэтому терпит мои издевки, сносит унижение, служит людям, сотворившим с ней все это, хотя ей ничего не стоило бы перебить одним своим выдохом тех, кто словно в насмешку продолжает показывать ее, как образец дракона. Кстати, сарказм драконам не свойственен. Я в этом смысле, естественно, исключение - моя суть столь же изувечена, как и суть Аньси. Как знать, может быть, я чудовище не потому, что я - дракон, госпожа де Рии, а как раз-таки потому, что я - человек. Именно поэтому во мне хватит жестокости на это, - Хицуи резко схватил Аньси за горло - та издала жалобный крик, уже зная, что ее ждет, попыталась вырваться, используя магию, но Хицуи подавил ее и, быстро открыв окно, грубо швырнул ее в воздух. Практически мгновенно крошечный дракон исчез из виду. Хицуи болезненно ухмыльнулся, обращаясь к студентам: - Не пытайтесь повторить это в домашних условиях, - затем устало обернулся к Тэсс. - Она вернется. Чтобы умереть. Всю ответственность я беру на себя. Прости, что сорвал тебе занятие... Вопросы, уважаемые студенты! - его голос вновь срывался на крик, в котором едва заметно сквозило отчаяние.
Тэсс так и не нашлась, что ответить.