Герои Эдетриона за Стеклом
ЭДЕТРИОН КАК ОН ЕСТЬ
или ЧТО СЛУЧИЛОСЬ, КОГДА ПРЕПОДАВАТЕЛИ, СТУДЕНТЫ И НЕОЖИДАННЫЙ
ГОСТЬ БЫЛи ВЫНУЖДЕНЫ ЖИТЬ ПОД ОДНОЙ КРЫШЕЙ
Эпизод 1 (начало)
Нелтарион Сэндрейз (бросая сумку на нижнюю полку двухэтажной койки): Почему мне нельзя спать наверху?
Джонотан МакФейри: Потому что она под тобой проломится. Ты свалишься и задавишь меня насмерть.
Джошуа Рэй (злобно глядя на Джонотана, кладет свои вещи на нижнюю полку второй кровати): Было бы неплохо.
Джононтан МакФейри: Никто тебя не держит, поляк! Можешь спать в гараже, если не устраивают соседи.
Ванесса Брукс: Ребята, нам жить вместе два месяца! Будем друзьями!
Юкриалия (устраивается на верхней полке кровати Джошуа): Медсестра права. Никто же не виноват, что так получилось. Если мы будем цапаться друг с другом, ничем хорошим это не кончится. К тому же в этом есть и положительная сторона - нам не нужно делить комнату с Хидшейд.
Из другой комнаты доносится крик.
Верите Акталь: Госпожа Снейк, я честно не знаю, как ваша зубная щетка попала ко мне в сумку!
Хидшейд: И убирайся с моей полки! Если ты думаешь, что я каждый вечер буду карабкаться по этой лесенке, то ты еще дурнее, чем я думала.
Конрад сумрачно на них смотрит и укладывается на свою полку.
Хами Букалемьон (сияя вовсю глазами): Ты все еще обижаешься, что тебя не поселили вместе с Адалией?
Конрад: Заткнись!
В третьей комнате страсти накаляются еще быстрее.
Хризант ван Рейн: Очень мило. Должна сказать, я удивлена, что меня пригласили. Наверно, мой любимый куратор замолвил словечко.
Илианна с ненавистью смотрит на нее со своей полки.
Хризант ван Рейн (ухмыляется) Хорошо, что дом такой большой. Столько уединенных уголков!
Адалия Христиди нервно переводит взгляд с ухмыляющейся художницы на хмурую флейтистку и думает, что может быть еще не поздно перебраться на свободную полку в комнате Хицуи. Или на одну из занятых в комнате Конрада.
Этим же вечером, позже.
Юкриалия: Пожалуйста, народ, успокойтесь. Если все будут говорить разом, ничего путного не выйдет! Пожалуйста, Хидшейд, спрячь оружие. Не надо. Где Конрад и ... Вы двое, прошу вас, вылезайте из-за занавески. Вас все видят. Сядьте. (Покрасневшие Конрад и Адалия усаживаются)
Ноктис, продолжая сверлить взглядом Хицуи, отодвигается от него как можно дальше.
Юкриалия: ОК, все здесь. Ноктис Бернардт Версус, ты первый.
Ноктис Бернардт Версус: Я больше ни минуты не пробуду в одной комнате с этим чародеем! Я меняюсь местами с Сэндом!
Юкриалия: Что он сделал?
Хицуи Акаханно (ядовито): Кроме того, что родился?!
Ноктис Бернардт Версус: Не разыгрывай невинность! Кто еще мог натолкать помет летучей мыши в мой зубную пасту?
Хицуи Акаханно: Всего лишь самозащита. Может, помет отобьет запах изо рта лучше, чем то, чем ты сейчас пользуешься. Раз уж я вынужден делить с тобой комнату, мне надо хотя бы дышать свободно.
Ноктис Бернардт Версус бросается на Хицуи Акаханно. Верите бросается на Ноктис Бернардт Версуса. Юкриалия воскрешает кровавую кашицу, и все рассаживаются снова.
Юкриалия: ОК. Хицуи, осторожнее с мышиным пометом. Ноктис ... Я тоже заметила этот запах. Будь повнимательнее, пожалуйста.
Ноктис Бернардт Версус хмурится и ничего не отвечает.
Юкриалия: Ладно, кто следующий?
Джошуа Рэй: Я хочу перебраться к Илианне.
Илианна: Согласна. Так не честно!
Юкриалия: У нас нет больше комнат. Даже постелей больше нет. Я только что получила телеграмму, что к нам прибывает еще один гость. Все, кроме Хицуи, снова начинают говорить разом. Хицуи не выглядит удивленным, скорее - довольным. Ноктис глядит на него беспокойно. На лице Хицуи - полнейшая невинность.
Ноктис Бернардт Версус: Нам надо было обсудить это раньше. Если здесь появится еще кто-то, то в этом доме будет ровно на два человека больше, чем надо. (Злобный взгляд на Хицуи Акаханно) Но дайте черному магу пинка под зад, и возможно, я передумаю.
Хицуи Акаханно: Которому черному магу?
Ноктис Бернардт Версус: Ты здесь единственный черный маг!
Звенит дверной звонок.
Хицуи Акаханно (улыбается) Ты уверен?
Джошуа Рэй (Распахнув дверь и шарахнувшись при виде одетой в черное фигуры в низко надвинутом капюшоне): Кто...
Цисаар Церео: Простите за опоздание. (откидывает капюшон)
Хицуи Акаханно: Ничего страшного,Цисси. Добро пожаловать.
Цисаар Церео входит. Теперь довольной выглядит Хризант. Хами смотрит на нее, потом на Цисаара, очевидно ревнуя. Джошуа Рэй лежит на полу, Илианна приводит его в чувство.
Цисаар Церео: Всем привет. Юко, чудно выглядишь. (Садится)
Хидшейд Снейк (Пытаясь игнорировать происходящее, решает кроссворд в телепрограмме) Эй, а где Ноктис?
Внезапная тишина, и все бросаются по своим комнатам.
Юкриалия: На сегодня встреча закончена.
На следующий день.
Хицуи Акаханно: Не то чтобы я был против делить комнату с Тэссалией. В конце концов я всю сознательную жизнь только это и собираюсь делать. Но я отказываюсь жить с этим @#!%$! халявщиком! Юкриалия могла бы разрешить нам меняться комнатами, она просто не хочет. И вообще, по какому праву она здесь командует?
Нана: Как ЗДОРОВО! Все мои друзья под одной крышей! Думаю, это здорово, хотя незаметно, чтобы они уж очень наслаждались жизнью. Я говорила Верите, что волосы вырастут снова, и вообще это не выглядит ТАК УЖ плохо. И нечестно с ее стороны винить Хризант. Я имею в виду, мы ведь не знаем ТОЧНО, что это ее работа. Хотя может и ее. Хризант назвала Верите тормозом, а Верите ответила, что она по крайней мере не бросается на все, что движется. И на следующее утро проснулась почти лысой!
Хризант (смывая в ванной остатки волос): В жизни я так не веселилась! Юкриалия, дурочка, все еще упрямится, но мы весьма творчески используем бытовую технику. Не могу дождаться, что придумать с сушкой для белья.
Хидшейд: Перестаньте надо мной смеяться! Я увидела, как какой-то незнакомец крадется в подвал, и сделала то, что любая женщина должна была сделать на моем месте. Треснула его по башке. Откуда мне было знать, что он хотел только снять показания счетчика?
Верите (По всей голове вперемешку бритые участки и торчащие во все стороны клочья волос): Я ее УБЬЮ!
Ноктис Бернардт Версус: Эти маги что-то замышляют! Шмыгают по всему дому и перешептываются! Я предупредил Юкриалию. Я сказал ей, что в одно прекрасное утро мы проснемся в горящем доме. Или в колодце. Но меня никто не слушает! Я бы давно ушел отсюда, но я дал слово чести, что досмотрю до конца, а моя честь - это моя жизнь, и моя жизнь - это моя честь. Иногда я жалею, что не родился продавцом пива!
Нелтарион Сэндрейз: У нас полный чердак енотов. Я предлагал пойти поохотиться, но почему-то никто не захотел.
Горлум: Я захотел.
Ванесса Брукс: Должна сказать, вы меня уже достали. Я не против вылечить того, кто пострадал серьезно - как Ноктис Бернардт Версус, когда Хидшейд нечаянно кинула огненный шар. Но я отказываюсь вскакивать среди ночи и бежать на помощь, когда кто-нибудь занозит палец или порежется бумагой. Во имя светлых сил, повзрослейте наконец!
Юкриалия: Учитывая обстоятельства, первую неделю нашей совместной жизни следует признать удовлетворительной. Исключая ожоги Ноктис Бернардт Версуса и волосы Верите... Возможно, мы действительно сможем прожить вместе эти несколько месяцев.
Раздается женский вопль, грохот, поднимается дым. Яростный кошачий мяв, пронзительный голос халявщика, доказывающего свою невинность, и шипение:
-КТО ВЗЯЛ МОЁ КИМОНО???
Юкриалия: Возможно...
Эпизод 2 (работа)
Юкриалия: ОК, наша встреча посвящена работе, которую мы получили, и почему нас всех ээ... выперли. Не то, чтобы я кого-то в чем-то обвиняла, но нам надо это обсудить. Сэнд, ты первый.
Нелтарион хочет что-то сказать, но заходится кашлем. Вмешивается Горлум.
Горлум: Он работал у МакДоналдсе и случайно плюнул в чей-то "Большой бигмак". А когда кто-то еще попросил колу, он сказал, чтобы он сам себе налил, потому что он, дескать, устал, и ему нужно отдохнуть.
Сэнд (Переведя дух): В точности, как сказал он. Не вижу необходимости это обсуждать. Достаточно сказать, что этим слюнявым придуркам еще повезло, что у меня не было сил на галерею зеркал!
Юкриалия (Вздыхает): Ноктис, что у тебя?
Ноктис: Ну, меня наняли развлекать детей на вечеринке. Детишки развлекались отдельно, взрослые - отдельно.
Юкриалия (Озадаченно) Ты не понравился детям?
Ноктис: Дети были в восторге. Но мне захотелось пить, а у взрослых на столе была бутылка-другая. Ну я и угостился...
Юкриалия: О, господи.
Ноктис: Я проснулся в белье, под дождем, напевая колыбельную леди-коммивояжеру. Ублюдки мне даже не заплатили!
Джонотан МакФейри: Я работал в отделе технического сопровождения Америка он-лайн. Меня уволили несправедливо: клиент спросил, что ему делать со сломанным модемом. Ну я дал ему несколько советов насчет того, что конкретно он может с ним сделать.
Хидшейд: Моя начальница в "Эйвоне" сказала: "Будь агрессивной". Не знаю, что ей не понравилось; я продала помады больше всех!
Тэссалия Рии: Мне кажется, с мечом ты немного перестаралась. Она имела в виду - на словах агрессивной.
Хидшейд: Откуда мне было знать? Надо научиться выражаться яснее.
Юкриалия (Мысленно благодаря богов, что сковородки все еще заперты): Джошуа?
Джошуа: Я увидел, как он пытается выскользнуть из магазина с ворованным товаром. Как велит мне моя честь, перед тем как вызвать его на бой, я отдал ему салют... И он в меня выстрелил.
Хицуи Акаханно (хихикает): Хорошее начало, сэр рыцарь.
Ванесса Брукс: Я нанялась секретаршей к одному врачу. Поскольку бедняга был завален работой, я сочла за лучшее исцелять его пациентов еще до того, как они войдут в кабинет. Как неблагодарны люди!
Хризант ван Рейн (краснеет): Я не возражаю против танцев; Я люблю танцевать, но когда я поняла СКОЛЬКО одежды мне надо снять... С другой стороны, наверно, я заработала больше всех.
Хицуи Акаханно: Никакого терпения не хватит на этих нахалов. Я спросил клиента: завернуть покупку в бумагу или в пластик? Он сказал: удиви меня. Я так и сделал.
Юкриалия: Каким образом?
Хицуи Акаханно: Засунул его барахло в желудок дракона.
Юкриалия: Могу я спросить, желудок был все еще в драконе?
Хицуи Акаханно А как же. Он и сейчас там. Вместе с клиентом. На том и закончилась моя многообещающая карьера.
Тэссалия: Мне нравилась моя работа. Очень интересно. Но звери выглядели такими печальными и одинокими в своих клетках! Я подумала, что им не повредит немного размяться, но остальные смотрители придерживались другого мнения. В конце концов они загнали обратно всех, кроме льва, но и он, наверно, долго не продержится.
Хами Букалемьон (тихо): А я пекла пирожки.
Все: И сколько продала?!
Хами Букалемьон: Я дарила…
Эпизод 3 (окончание – полный хаос)
Верите Акталь: Слушайте, Акаханн-сан, я уже ИЗВИНИЛАСЬ. Хватит об этом.
Хицуи Акаханно (Держит в руках черный бархатный балахон, который был бы в самый раз трехлетнему ребенку. Вместо балахона на нем черный махровый купальный халат): Только ручная стирка! Я сто раз тебе говорил, ты, придурочная!
Юкриалия: Хицуи, она уже извинилась за то, что положила твою одежку в сушилку. Перестань шуметь, это ничего не изменит.
Хицуи Акаханно возмущенно фыркает и, надувшись, усаживается на диван.
Тэссалия Рии: Откуда мне было знать, что у тебя аллергия на морепродукты?
Цисаар Церео: Оттуда, что я тебе сказал! Я всем сказал! Мне достаточно посмотреть на лобстера, и у меня будет анафилактический шок!
Тэссалия Рии: Ладно, тебя же вывели из комы! И сыпь уже почти прошла! И это был несчастный случай!
Цисаар Церео: Не уверен. Думаю, ты сделала это намеренно. Ты просто ревнуешь, потому что мы друзья с Хицуи!
Хицуи Акаханно: У меня нет друзей.
Как обычно, на него никто не обращает внимания.
Тэссалия Рии: Ну ладно, сэнтал. Пошли выйдем и разберемся с этим на улице!
Цисаар Церео: Слышали, слышали? Все слышали, как она меня назвала?! Сэнталом! Расистка!!! Осторожней, Хами, она и тебя отравит! И ты тоже, Хидшейд! Может, она и змей ненавидит!
Тэссалия Рии: Но ты СЭНТАЛ! Как мне тебя еще называть - кенгуру!?
Ноктис Бернардт Версус: В последний раз прошу переселить меня от мага.
Юкриалия (выглядит так, словно готова расплакаться): Что на этот раз?
Ноктис Бернардт Версус: Я не могу спать! Он или кашляет пол-ночи, или вопит какую-то чушь о злобных зайчиках, которые хотят сожрать его душу. (Повернувшись к Хицуи Акаханно) Если бы у тебя была душа, может и было бы из-за чего переживать, но твои зайчики подохнут с голоду!
Хицуи Акаханно: Цисаар и Тэссалия спят в той же комнате и не жалуются. (С дрожью) И если бы ты видел ЭТИХ зайчиков!
Ноктис Бернардт Версус: Привидение проспит и крушение поезда. А что до Цисаара, то если бы он спал в своей постели, то тоже бы жаловался!
Все смотрят на Цисаара, виновато опустившего голову.
Хицуи Акаханно: И где же ты спишь, эрл?
Цисаар Церео: Бессонница. Брожу по дому всю ночь. Время от времени ложусь на диван.
Хицуи Акаханно: Точно.
Юкриалия: Повторяю в последний раз: у нас НЕТ свободной комнаты. И закончим с этим. Хидшейд, тебе есть что добавить?
Хидшейд: Ну не начинайте снова, прошу вас! Я уже сказала, это был несчастный случай!
Юкриалия: Родители этих ребят собираются подать на нас в суд, знаешь ли.
Хидшейд: Слушайте, если чудовище подходит к вашей двери и звонит, вы имеете право на самозащиту!
Хицуи Акаханно (кивает): Даже в Хэллоуин. Мои поздравления, Хидшейд. В жизни так не развлекался!
Ноктис Бернардт Версус: Пятеро контуженных в возрасте от семи до одиннадцати - за одну ночь!
Хидшейд (Плачет): Почему все меня так не любят!? (Хлюпает носом): И я извинилась перед сантехником и перед почтальоном, и перед этим парнем из UBS, и я даже сходила навестила в больнице мальчика, что был в костюме дракона, и отнесла ему игрушки. Доктор сказал, что через пару лет он, может быть, сможет говорить.
Арника: Напомните мне, пожалуйста, никогда не звонить у двери этого дома.
Позже
Хицуи Акаханно (Плаксиво): Меня все ненавидят. Думаю, наилучшим средством был бы огненный шар. У Хидшейд есть змея, поэтому я счел справедливым тоже завести зверюшку. Пушистик - чудная летучая мышка. Он никому не делает зла! И все-таки каждый раз, как я отвернусь, кто-нибудь визжит, или ноет, или пытается дать моему сладкому метлой по голове. Но он останется! Я уже придумал способ. Дело в том, что я ЗНАЮ, с кем Цисаар Церео проводит ночи. И он знает, что я знаю. Небольшая страховка.
Цисаар Церео: Шантажист! Ничего удивительного, что он так низко пал. Но какой у меня выбор? Если он расскажет то, что знает, моя жизнь будет кончена. Поэтому пока пусть носится со своей распроклятой летучей мышью. Скоро я найду способ от нее избавиться!
Хризант: Итак, Цисаар уединяется с этой лисицей? Надо что-то делать. Ясно, он не отделается лысиной. Интересно, как он относится к татуировкам?...Я ему покажу. Он еще пожалеет, что вообще услышал и обо мне, и о ней!
Нана: Похоже, все не в настроении. Цисаар выглядит виноватым. Ноктис Бернардт Версус все бегает кругами. Хицуи Акаханно... просто ведет себя, как Хицуи Акаханно. А Хидшейд пытается подобрать код к замку кладовой, где мы заперли сковородки.
Хидшейд: Хицуи знает код замка. Надо просто дать ему невинного младенца или что нибудь в этом роде - и дело в шляпе.
Ванесса Брукс: Я вам не ходячая аптека!
Нелтарион Сэндрейз (Весь в укусах и царапинах) %^$!!& еноты!
Хицуи Акаханно (напевает): А я видел, как Цисаар вчера вечером целовал... кхе, кхе... под омелой...
Цисаар: Ужасно вот так глупо попасться... Но, во всяком случае это был Хицуи Акаханно, а он уже знает. Страшно представить, что было бы, окажись это кто-то другой.
Хризант (Кричит) Она вытатуировала у меня на лбу "Каляка-маляка"!
Илианна (Мурлычет про себя): Какой прекрасный день...
Конрад и Арника: Мы с Адалией были в этой припаркованной машине, точно, когда кто-то постучал в стекло и спросил, что мы там делаем. Я подумал, что у него в голове пустовато, потому что ответ был в общем-то очевиден. Но чтобы не показаться невежливым, я объяснил ему, что мы делаем, простыми словами, а он разорался. Хорошо, что Юкриалия оказалась поблизости и вытащила нас.
Джошуа Рэй (лежит на постели, прижимая к груди плюшевого медвежонка): Хочу к маме...
Отредактировано Cisaar Cereo (2009-09-10 01:47:53)